שיעור מהנה בתחביר אנגלי. יש דבר כזה.

And thanks again to Eyal.

For Christmas a man got a certificate from his wife. The certificate paid for a visit to a medicine man living on a  nearby reservation who was rumored to have a wonderful cure for erectile dysfunction. After being persuaded, he drove to the reservation, handed his ticket to the medicine man, and wondered what he was in for.
The old man slowly, methodically produced a potion, handed it to him, and with a grip on his shoulder, warned, 'This is a powerful medicine, and it must be respected. You take only a teaspoonful, and then say'1-2-3.' When you do that, you will become more manly than you have ever been in your life, and you can perform as long as you want."

The man was encouraged. As he walked away, he turned and asked, "How do I stop the medicine from working?"
"Your partner must say '1-2-3-4,'" he responded, "but when she does, the medicine will not work again until the next full moon."

He was very eager to see if it worked, so he went home, showered, shaved, took a spoonful of the medicine, and then
invited his wife to join him in the bedroom. 
When she came in, he took off his clothes and said, "1-2-3!"
Immediately, he was the manliest of men.
His wife was excited and began throwing off her clothes, and then she asked, "What was the 1-2-3 for?"

And that, boys and girls, is why we should never end our sentences with a preposition, because we could end up with a dangling participle.

מודעות פרסומת
פרסם תגובה או השאר עקבות: Trackback URL.

תגובות

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

w

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: